先秦 两汉 魏晋 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 现代 近代

英文翻译





Du Fu 

A VIEW OF TAISHAN 

What shall I say of the Great Peak? --






The ancient dukedoms are everywhere green,
Inspired and stirred by the breath of creation,
With the Twin Forces balancing day and night.
...I bare my breast toward opening clouds,

I strain my sight after birds flying home.
When shall I reach the top and hold

All mountains in a single glance? 












转载请注明:原文链接 - http://app_server/ancient_proses/10157/prose_translations/4603
岱宗夫如何?齐鲁青未了。
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
荡胸生曾云,决眦入归鸟。(曾 通:层)
会当凌绝顶,一览众山小。
唐诗三百首全集  |   宋词三百首全集  |   古诗十九首全集  |   诗词名句 |   词牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 读古诗词网 - dugushici.com  |  免责声明  |  站务邮箱:[email protected]