译文及注释
译文
二月里多觉一天总是昏昏然,但不独独是因为夜短才使人在大天白日里睡眠。
那桃花的气味又香又暖,当然会令人眼晴自闭。所以直到春渚落日的时候仍然在被魂梦相牵。
我梦到:故乡的门巷已被掩埋在蓬蒿乱草之底,那中原的君臣正困伏在一些豺狼虎豹的身边。
不知要怎样才能够结束战争,让人人都能从事农业生产,好使这普天之下再没有一个苛吏来横索税钱!
注释
⑴饶睡:贪唾。
⑵不独:不仅。昼分:正午。
⑶眼自醉:形容眼自闭。
⑷春渚(zhǔ):春日的水边,亦指春水。梦相牵:犹言尚末睡醒。
⑸荆棘(jīng jí):丛生多刺的灌木。
⑹豺(chái)虎:指入侵的外族、割据的藩镇、擅权的宦官等。
⑺安得:那得。务农:从事生产。
⑻横索钱:勒索钱物。
转载请注明:原文链接 - http://app_server/ancient_proses/11209/prose_translations/5791
二月饶睡昏昏然,不独夜短昼分眠。桃花气暖眼自醉,
春渚日落梦相牵。故乡门巷荆棘底,中原君臣豺虎边。
安得务农息战斗,普天无吏横索钱。