先秦 两汉 魏晋 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 现代 近代

译文及注释

译文
二月里多觉一天总是昏昏然,但不独独是因为夜短才使人在大天白日里睡眠。
那桃花的气味又香又暖,当然会令人眼晴自闭。所以直到春渚落日的时候仍然在被魂梦相牵。
我梦到:故乡的门巷已被掩埋在蓬蒿乱草之底,那中原的君臣正困伏在一些豺狼虎豹的身边。
不知要怎样才能够结束战争,让人人都能从事农业生产,好使这普天之下再没有一个苛吏来横索税钱!
注释
⑴饶睡:贪唾。
⑵不独:不仅。昼分:正午。
⑶眼自醉:形容眼自闭。
⑷春渚(zhǔ):春日的水边,亦指春水。梦相牵:犹言尚末睡醒。
⑸荆棘(jīng jí):丛生多刺的灌木。
⑹豺(chái)虎:指入侵的外族、割据的藩镇、擅权的宦官等。
⑺安得:那得。务农:从事生产。
⑻横索钱:勒索钱物。
转载请注明:原文链接 - http://www.dugushici.com/ancient_proses/11209/prose_translations/5791
二月饶睡昏昏然,不独夜短昼分眠。桃花气暖眼自醉,
春渚日落梦相牵。故乡门巷荆棘底,中原君臣豺虎边。
安得务农息战斗,普天无吏横索钱。
唐诗三百首全集  |   宋词三百首全集  |   古诗十九首全集  |   诗词名句 |   词牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 读古诗词网 - dugushici.com  |  免责声明  |  站务邮箱:[email protected]